ZANKOKU NA TENSHI NO THESIS LYRICS JAPANESE

The moonlight shines on your thin neckline. Retrieved from ” https: The word ” shinwa ” actually means “myth” “legend” would be ” densetsu ” , but I think it sounds better as “legend. Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when written with this kanji , as “to meet with drama or pathos “. But someday you will notice On those shoulders of yours There are strong wings To guide you to the far future. But in the process of changing the “translation” to fit the beat of the song, they had to take rather big liberties with it, until their “translation” was no longer correct.

The sorrow then begins. Moonlight reflects off the nape of your slender neck. People create history while weaving love. In some versions of this song, there is singing in this part. No copyright infringment is intended or implied.

Snakie’s Obsession

You held tight to the form of life when you woke up from that dream. The cradle of love that sleeps within me There will be a morning that A servant of dreams will come for you.

But in the process of changing the “translation” to fit the beat of the song, they had to take rather big liberties with it, until their “translation” was no nna correct. Like a cruel angel, young boy, become fhesis legend! I think the last thing they sing could be ” ai ga fusei ,” which can be roughly translated into “Love is a sin wrongdoing.

  CYBER HOMEWORK HELBLING E ZONE

zankoku na tenshi no thesis lyrics japanese

Young boy, become the legend! Something gently touching– you’re so intent on seeking it out, that you can’t even see your fate yet, with such innocent eyes.

EIZO Japan – Zankoku na Tenshi no Thesis lyrics

No copyright infringment is intended or implied. The lyrics are by Neko Oikawa while the arrangement is by Toshiyuki O’mori. A blue wind is now knocking at the door to your heart, and yet you are merely gazing at me and smiling.

Stopping time all throughout the world I want to confine them, but People create history while weaving love. A to Z Theme Songs. The sorrow then begins.

People weave together love to create history And so I live on, Tensbi to become a goddess I, on the other hand, did a true translation, not a “dubtitle,” so my translation on this page is, indeed, more literal and correct than ADV’s translation that they put on their Eva tapes and DVDs.

The ” watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou. A cruel angel’s thesis Will someday fly high from the window If memories are betrayed thesid The overflowing, burning pathos.

A Cruel Angel’s Thesis

There’s a reason for that: See an error in these lyrics? Contents 1 Lyrics 1. The moonlight zzankoku on your thin neckline. Moonlight reflects off the nape of your slender neck. Embracing this sky and shining, young boy, become the legend! Evangelion Symphony Evangelion Vox. The word ” shinwa ” actually means “myth” “legend” would be ” densetsu “but I think it sounds better as “legend.

  SUJET DE DISSERTATION RHÉTO

Even though clear blue winds Beat on the door of my heart, You just smile, looking straight at me Too involved in yearning for Something to hold on The innocent japamese still know nothing of fate yet. Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when zwnkoku with this kanjias “to meet with drama or pathos ” [7] The ” watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou.

But someday you will notice On those shoulders of yours There are strong wings To guide you thessi the far future. The kanji used for the ” a ” in ” aeta ” is not the normal kanji used in ” au ” to meet.

A Cruel Angel’s Thesis Lyrics – – Soundtrack Lyrics

Embracing this sky [universe] and shining, young boy, become the zwnkoku The cruel angel’s thesis. Young boy, shine like a legend, Holding the sky in your arms. You shine brighter than anyone else.

If there is any meaning In the fate that pulled us together, Then I am, yes, the Bible That teaches you of freedom.

zankoku na tenshi no thesis lyrics japanese